Am Samstag, den 17. September fuhr unsere Schule, alle Schüler bis auf ein paar und alle
On saturday, September 17th, Grundschule Reinsfeld, all pupils except a few and all teachers
Lehrer in die Vulkaneifel.
made a trip to the volcanos of our Eifel region.
Abfahrt war um 9:30 Uhr an der Schule, die vier Klassen fuhren mit zwei Bussen dort hin.
We left at half past nine, the four classes drove in two busses.
Um 10:50 Uhr war Ankunft in Wallenborn am Kaltwassergeysir.
At 10:50 we arrived in Wallenborn at the cold water Geysir.
Wir mussten noch eine halbe Stunde warten,bis der Kaltwassergeysir ausbrach.
We had to wait half an hour for the geysir to erupt.
Daraufhin kaufte unsere Lehrein Vulkankarten von der Vulkaneifel, für unser Projekt.
Our teacher bought some postcards for the european schools of our project.
Dann brach der Kaltwassergeysiraus, aber stank schweflig.
Suddenly the geysir erupted, and smelled bad, like sulphur.
Danach fuhren wir weiter zum Windsborner Kratersee.
Afterwards we drove to crater lake Windsborn.
Von dort aus wanderten wir los um Steine zu sammeln.
There we started to collect stones for the other schools.
Nach einer halben Stunde Picknick am Gipfelkreuz ging es weiter nach Strohn.
After half an hour picnic at the summit cross we continued to Strohn!
Dort besichtigen wir die Lavabombe. Kurze Zeit später wanderten wir mit Frau Mader zum Steibruch. Wir gingen steile und rutschige Wege. Um 14:00 Uhr gingen wir ins Vulkanhaus.Die lange Wartezeit verbrachten wir auf dem Spielplatz. Wir gingen zum Vulkanhaus und konnten auf einem Steinxylophon spielen. Als wir endlich dran waren mit unserer Führung, stellten wir uns bei unserer Führerin vor. Sie gab uns Aufgaben zum Thema Vulkane. Zum Schluss durften wir uns noch etwas kaufen.
Danach fuhren wir wieder nach Hause. Wir kamen gegen 18:10 Uhr wieder in Reinsfeld an,wo unsere Eltern bereits auf uns warteten.